Wer zum ersten Mal in den Niederlanden unterwegs ist, merkt schnell: Man kommt erstaunlich gut zurecht, auch ohne die Sprache zu sprechen. Viele Niederländer sprechen sehr gutes Englisch, viele sogar Deutsch oder Französisch. Und trotzdem finde ich, dass ein paar Wörter Niederländisch den Unterschied machen. Ein freundliches „Hoi“, ein „Dank je wel“ oder ein lässiges „Doei“ am Ende eines Gesprächs öffnen oft Türen, denn die Niederländer erwarten nicht, dass wir ihre Sprache sprechen. Gleichzeitig stolpert man schnell über die Frage: Heißt es nun eigentlich Niederländisch oder Holländisch? Und warum sagen alle ständig „lekker“, selbst wenn es gar nichts zu essen gibt? Niederländisch oder Holländisch – Was spricht man denn nun eigentlich? Streng genommen spricht man Niederländisch. Holland ist nur ein Teil des Landes, genauer gesagt Nord- und Südholland. Trotzdem sagen viele Deutsche ganz selbstverständlich „Holländisch“, wenn sie die Sprache meinen. Die meisten Niederländer reagieren darauf gelassen, manche schmunzeln, andere korrigieren freundlich. Ich sehe das entspannt: Hauptsache, man versucht überhaupt, ein paar Worte zu sprechen. Lies mehr zum Thema Holland oder Niederlande – was ist eigentlich richtig? in meinem Beitrag. Was heißt „Hallo“ auf Niederländisch? Das Schöne am Niederländischen ist, dass der Einstieg leicht fällt. „Hallo“ ist tatsächlich… hallo. Mindestens genauso häufig hört man aber „Hoi“. Das ist locker, freundlich und passt fast immer, ob im Café, im Laden oder beim Bäcker. Morgens sagt man „Goedemorgen“, tagsüber bis 18 Uhr „Goedemiddag“. Manchmal reicht ein „Dag“, sowohl zum Hallo sagen als auch für die Verabschiedung. Viel komplizierter wird es am Anfang nicht, und genau das macht den Einstieg so angenehm leicht. Doch hier stolpern wir schon über den ersten Unterschied zum Deutschen, denn das G wird anders ausgesprochen. Die Regeln für die Aussprache mit praktischen Tipps bekommst Du in meinem Beitrag dazu. Wie geht es dir auf Niederländisch? Wenn man ein Gespräch beginnen will, reicht oft schon ein einfaches „Hoe gaat het?“ oder „Alles goed?“. Die Antwort ist meist genauso unkompliziert. Ein kurzes „Goed!“ oder „Prima!“ reicht völlig. Niemand erwartet perfekte Sätze, und schon gar keine Grammatik auf Schulniveau. Es geht mehr um den Versuch als um die Perfektion. Was heißt „Danke“ auf Niederländisch? „Dank je wel“ hört man überall. Alternativ sagen viele einfach „Bedankt“ oder „Dank je“ ohne das „wel“. Beides ist völlig normal und höflich. Spannend finde ich, dass man „Bitte“ im Sinne von „gern geschehen“ nicht direkt sagt, sondern mit „Graag gedaan“ antwortet. Und „Alsjeblieft“ kann sowohl „bitte“ als auch „bitte sehr“ heißen. Am Anfang wirkt das verwirrend, aber man gewöhnt sich schneller daran, als man denkt. Wie sagen Holländer eigentlich Tschüss? Beim Abschied wird es besonders locker. „Doei“ ist wahrscheinlich das meistgenutzte Wort überhaupt. Kurz, freundlich, unkompliziert. Etwas formeller ist „Tot ziens“, also „auf Wiedersehen“. Oft kommt noch ein „Fijne dag“ dazu. Unter Bekannten, Familie und Freunden verabschiedet man sich auch mit „tot straks“, „tot gauw“ oder „tot zo“, was alles unterschiedliche Verabschiedungen sind, mit denen man hofft sich bald wiederzusehen. Ich mag diese kleinen Abschiede sehr, weil sie selbst kurze Begegnungen freundlich abrunden. Was heißt „Ich liebe dich“ auf Holländisch? „Ich liebe dich“ auf Niederländisch heißt ik hou van jou. Und ja, es klingt erst mal ganz anders als im Deutschen und erinnert eher an hauen. Als mein Freund das erste Mal „ik hou van jou“ zu mir sagte, hörte es sich nicht romantisch an, obwohl es natürlich ein sehr emotionaler und liebevoller Moment war. Mir ist über die Jahre aufgefallen, dass houden van in den Niederlanden viel ernster verwendet wird als unser deutsches „lieben“. Wir sagen ja schnell mal: Ich liebe diese Eissorte, ich liebe diesen Ort oder ich liebe dieses Lied. Im Niederländischen würde man dafür eher lekker vinden, fijn vinden oder heel leuk vinden sagen, aber nicht houden van. Ik hou van ijs klingt für niederländische Ohren schnell sehr intensiv, fast schon emotional aufgeladen. Es ist kein Satz, den man einfach so nebenbei benutzt. Genau deshalb ist ik hou van jou auch kein leichtes Wort, sondern eines mit Gewicht. Warum sagen Holländer ständig „lekker“? „Lekker“ ist eines dieser Wörter, die man kaum übersetzen kann, weil sie einfach alles bedeuten. Natürlich heißt es „lecker“, wenn es ums Essen geht. Aber man sagt auch „lekker weer“, wenn das Wetter schön ist, oder „lekker bezig“, wenn jemand etwas gut macht. Am Anfang habe ich mich darüber gewundert, inzwischen benutze ich das Wort selbst ständig, weil es einfach immer passt. Im Deutschen ändert sich die Sprache ständig. Ob fett, krass, geil, cool oder mega, alles habe ich im Laufe des Aufwachsens benutzt, doch „lekker“ bleibt, bei jung und alt eine Konstante in den Niederlanden. Die Verniedlichung der Niederländer In gesprochenem und geschriebenem Niederländisch wird dir schnell auffallen, dass es viele Wörter gibt, die auf -je, -tje, pje, -etje oder -kje entden. Diese nennt man verkleinwoorden und sie drücken eigentlich eine Verniedlichung aus, wie wir Kindchen oder Hündchen sagen würden. Aber es ist auch eine Vermittlung von Sympathie und Vertrautheit. Man trinkt gemütlich ein biertje mit Freunden, isst ein Stück taartje zum Kaffee und laut meinem Schwiegervater in spe fahre ich ein autootje. Lustige Wörter und falsche Freunde Gerade weil Niederländisch dem Deutschen so ähnlich ist, tappt man leicht in Fallen. Viele Wörter klingen vertraut, bedeuten aber etwas ganz anderes. Ich habe mir anfangs Vokabeln oft einfach auf Deutsch gedacht und dann niederländisch ausgesprochen. Das hat manchmal erstaunlich gut funktioniert, manchmal aber auch überhaupt nicht. Genau diese kleinen Missverständnisse gehören für mich zum Lernprozess dazu und machen ihn irgendwie sympathisch. An den Fenstern leerer Geschäfte oder Wohnungen liest man oft „Huren?“, was bei mir zu regelmäßigem Schmunzeln führt, den es ist die simple Frage, ob man das Ladenlokal oder das Apartment „mieten“ möchte. Ein „Winkel“ hat nichts mit dem Messen einer Ecke zu tun, sondern meint ein „Ladengeschäft“. Mein Favorit ist aber klaarkomen! Wenn du mit einer Aufgabe zurecht gekommen bist und keine Hilfe brauchtest, sag bitte nicht: „Ik ben klaargekomen“, denn dann würdest du dem Gegenüber sagen, dass du einen Orgasmus hattest. Wie schwer ist es, Holländisch zu lernen? Ehrlich gesagt: leichter, als viele denken und gleichzeitig schwerer, als man am Anfang glaubt. Die Sprache klingt vertraut, aber Aussprache und Betonung haben es in sich. Viele Wörter hören sich fast gleich an, werden aber unterschiedlich verwendet. Grammatikalisch ist Niederländisch einfacher aufgebaut als Deutsch. Es gibt beispielsweise keine Fälle und daher bleiben die einzigen beiden Artikel de und het gleich, und auch das Subjekt. Hier ein einfaches Beispiel: der Mannde mandas Haushet huisdes Mannesde mandes Hauseshet huisdem Mannde mandem Haushet huisden Mannde mandas Haushet huis Bei den Verben gibt es einen Stamm und, bis auf einige unregelmäßige Verben, auch eine ganz einfache Bildung der Personen. Beim Schreiben der Verben gibt es schon mehr Regeln, bei langen Silben oder kurzen bzw. auch bei den Buchstaben F und S. Das sollte dich nicht abschrecken, denn zum Sprechen brauchst du die Rechtschreibregeln nicht. Hier ein Beispiel am Verb wohnen – wonen: ich wohneik woondu wohnstje woonter/sie/es wohnthij/zij woontwie wohnenwe wonenihr wohntjullie wonensie wohnenze wonen Mir hat es geholfen, nicht alles perfekt machen zu wollen. Lieber sprechen, stolpern, lachen und weitermachen, als aus Angst vor Fehlern gar nichts zu sagen. Ich bin eher schüchtern und eine Perfektionistin, die es hasst, Fehler zu machen. Das stand mir oft im Weg, denn mit einem niederländischen Freund und seiner Familie habe ich im Gegensatz zu vielen Auswanderern den Vorteil, dass ich mich eigentlich in bekanntem Umfeld viel mehr hätte trauen können, ohne die Angst, Fehler zu machen und peinlich berührt Wörter zu stammeln. Niederländisch lernen: Was mir wirklich geholfen hat Ich habe schon im ersten Sommer, ca. 4 Monate nach dem Kennenlernen meines Freundes, einen einwöchigen Schnupperkurs an der Volkshochschule in Solingen gemacht. In den 40 Stunden ging es ganz locker um ein paar Basics zur Aussprache, einfache Sätze, in denen man sich vorstellt und ein wenig über sich erzählt. Darauf aufbauend habe ich wöchentliche Kurse mit nur 90 Minuten Unterrichtszeit besucht, doch am meisten habe ich im Alltag gelernt. Beim Einkaufen, auf dem Markt, im Café oder Restaurant. Einfach zuhören, Wörter aufschnappen, ausprobieren. Die Niederländer sind ein offenes Volk, man grüßt sich beim Spazierengehen, hält ein Schwätzchen an der Kasse, beim Gassigehen oder am Stroopwafel-Stand. Auch niederländische Serien oder Radio helfen beim Hörverständnis, Kinderbücher sind ebenfalls ein guter Beginn. Setz dich nicht unter Druck, wenn du zu Beginn nicht alles verstehst, vor allem, wenn Akzente gesprochen werden oder die Niederländer mit ihren zig Sprichwörtern um sich schmeißen. Du wirst merken, dass du nach und nach von ganz alleine viele neue Wörter lernst und in deinen Wortschatz integrierst. Stress dich nicht, dass die Gespräche am Anfang kurz und holprig sein werden, der Durchbruch kommt, doch ein großes Hindernis ist allerdings etwas anderes. Das Problem: Alle sprechen plötzlich Englisch Viele Niederländer sind unglaublich hilfsbereit. Sobald sie merken, dass man kein Muttersprachler ist, wechseln sie blitzschnell ins Englische oder sogar ins Deutsche. Nett gemeint, aber fürs Lernen nicht optimal. Meine Sprachlehrerin der Volkshochschule hatte dafür einen großartigen Trick: einen kleinen Anstecker mit der Aufschrift „Praat Nederlands met mij“. Also: „Sprich Niederländisch mit mir“. Wenn ich den getragen habe, wussten die Leute sofort, dass ich üben möchte. Und plötzlich durfte ich Fehler machen und nach passenden Wörtern suchen, ohne dass jemand die Sprache wechselte. Das hat mir enorm geholfen. Wo spricht man eigentlich Niederländisch? Niederländisch wird nicht nur in den Niederlanden gesprochen, sondern auch in Teilen von Belgien, genauer gesagt in Flandern, außerdem in Suriname und auf einigen karibischen Inseln. Die Sprache verbindet also mehr Orte, als man auf den ersten Blick denkt. Man muss kein Niederländisch können, um sich hier wohlzufühlen, aber ich würde niemals in ein Land auswandern, ohne die Sprache sprechen zu können. Kleines Niederländisch-Quiz für zwischendurch In den Niederlanden sind mir bisher viele schöne, lustige und niedliche Wörter entgegengekommen. Rate mit, um was es sich bei folgenden Begriffen handelt. Klicke auf den Pfeil, um die verborgene Antwort zu sehen. Was ist ein eekhoorntjesbrood? ein Croissant ein Steinpilz eine Marmelade ein Körnerbrot Die richtige Antwort lautet: Beim eekhoorntjesbrood handelt es sich um den Steinpilz. Das eekhoorn ist das Eichhörnchen und brood ist Brot. Was ist aardappel? eine Apfelsorte eine Kartoffel eine Süßspeise die Pferdeäpfel Die richtige Antwort lautet: Aardappel ist die Bezeichnung für die Kartoffel. Was ist ein vlinder? eine kleine Vogelart ein Schmetterling ein Frühlingsblumenstrauß eine Baumart Die richtige Antwort lautet: Schmetterling! Das Witzige ist, dass ich das deutsche Wort immer höre, wenn mir Niederländer erzählen, dass sie die deutsche Sprache als harsch und hart empfinden. Was bedeutet snoepje? eine Umarmung eine Süßigkeit ein kleines Geschenk eine Gute-Nacht-Geschichte Die richtige Antwort lautet: Man hört Kinder immer wieder nach snoepje vragen, denn es handelt sich um Süßigkeiten. Es kann Weingummi, Schokolade oder Bonbons sein, irgendtewas Süßes. Beitragsnavigation Zutphen Markt: Läutet das Wochenende ein Typisch Niederlande: 25 Dinge, die Deutsche sofort bemerken